SIMONA DI GIOVANNI

Simona Di Giovanni (ITA, 1993)

This Is For The Hearts Still Beating, 2021
HD video, color, sound, 04 min 35 sec

Vivere o Morire

Sono sincera non ho ancora deciso.

Ci sono momenti in cui l'egoismo prevale e io vorrei semplicemente non essere qua, non essere, non essere, non esserci.

Più mi sforzo e più faccio fatica a respirare.

Il cuore batte comunque, batte forte,

Sempre più forte in una cassa di spilli.


Scorre il sangue scorre

Fluido

Vivido

Scintilla


L'abnorme massa

Inonda tutto si espande a velocità elevatissima

Questo è il mare

Dove nasce la vita

Non avevo capito

Io vedevo solo la morte nella profondità abissale


Nell'Alta marea

Mi muovo per risorgere

Per levitare

Per camminare sul mare come una Dea

Per imparare a credere in me stessa

Per avere fede nella vita come si ha fede per un culto o una religione

To live or to die

I’ll be sincere I haven’t made up my mind yet

There are moments in which selfishness overcomes and I’d simply like to disappear, not to be, not to be, not to be here.

The more I try the more i hardly breath

My heart is still beating, it’s loud,

Louder and louder in a box of pins


Floods, blood floods

Fluid

Vivid

Spark


The huge mass

Floods everything, spreads in a high speed

This is the sea

Where life is generated

I had misunderstood

I could only see death in the abysmal depth


In the high tide

I move to rise

To levit

To walk over the sea like a Goddess

To learn to believe in myself

To have faith in life like in a cult or religion

Intervista all'artista Simona Di Giovanni

A cura di Mariavittoria Crescini e Melissa Freti

Interview to the artist Simona di Giovanni

Curated by Mariavittoria Crescini and Melissa Freti

Attraverso il nostro festival abbiamo voluto interrogare il panorama artistico contemporaneo su una particolare tematica, quella del femminile, oggi tanto discussa quanto fraintesa. La tua particolare interpretazione ci ha colpite. Irriverente. Dissacrante. Una voce fuori dal coro pronta a stupire e far discutere di sé. Ti chiediamo quindi di raccontarci cos’è per te il femminile.

Through our festival we wanted to question the contemporary art scene on a particular theme, the one of the “feminine”, today as much discussed as misunderstood. Your particular interpretation struck us. Irreverent. Desecrating. A voice out of the chorus ready to amaze and discuss itself. We ask you to tell us what “feminine” is for you.

In questo momento per me il femminile si può riassumere attraverso tre parole: ricerca (o sperimentazione), lotta e forza.

Gli ultimi sei anni sono stati particolari, ho vissuto esperienze per le quali non avevo gli strumenti emotivi necessari per riuscire ad affrontarle. Durante questo periodo sono stata sottoposta a cure ormonali e questo ha contribuito a farmi riflettere e concentrare su una tematica che è diventata anche parte caratterizzante della mia poetica: le mestruazioni. Un argomento che tutt’oggi viene stigmatizzato e che io stessa vivo con disagio e scarsa accettazione. In questo frangente per me l’arte ha svolto un ruolo terapeutico, lavorare su ciò che mi turba mi aiuta a esorcizzare le mie difficoltà. Spesso il mio lavoro non trova lo spazio giusto e necessario, in questo festival, invece, penso possa trovare la sua dimensione.

Right now, for me, the feminine can be summed up in three words: research (or experimentation), struggle and strength.

The past six years have been particular, I have lived through experiences for which I did not have the necessary emotional tools to be able to deal with them. During this period I was subjected to hormonal treatments and this helped me to reflect and focus on a theme that has also become a characteristic part of my poetic: menstruation. A topic that is still stigmatized and that I live with discomfort and poor acceptance. At this juncture, art has played a therapeutic role for me, working on what troubles me has helped me exorcise my difficulties. My work often doesn't find the right and necessary space, in this festival, however, I think it can find its dimension.

Ci siamo fatte travolgere dalla visione del tuo video, scegliendo di leggere solo in un secondo momento la descrizione e l’interpretazione che tu ne dai. È stata una scelta vincente, che ci ha fatto riflettere ancora di più sul tuo audiovisivo. Lo abbiamo trovato ossimorico, piacevolmente contraddittorio, capace sia di trasportare altrove, sia di colpire dritto al punto. Cosa ti ha condotto a questa elaborazione? Da dove nasce questo pensiero, queste immagini, queste parole, questa musica?

We were overwhelmed by the vision of your video, choosing to read only later the description and interpretation that you have given. It was a winning choice, which made us think even more about your audiovisual. We found it oxymoronic, pleasantly contradictory, able both to transport us elsewhere and to hit straight to the point. What led you to this elaboration? Where does this thought, these images, these words, this music come from?

Vengo da anni particolarmente bui, pensavo di essere forte e che tutto andasse bene; invece, mi sono ritrovata con un forte disturbo alimentare e con sintomi correlati allo stesso, come il cardiopalmo. Ho passato giorni, anzi mesi interi, in cui sentivo solo il mio cuore battere, battere sempre più forte, non riuscivo più a vivere la quotidianità con semplicità. Ogni giorno, a prescindere dal nostro genere, siamo chiamati a fare delle scelte, come scrivo nel mio statement: “Vivere o morire?”... il video che ho scelto di mandarvi è stato la chiave di volta per una liberazione di cui sentivo una grande necessità. L’ho vissuto in maniera molto potente, nonostante sia nato con grande spontaneità. Io ho ballato. Ed era ciò di cui avevo bisogno. Avevo bisogno di una liberazione reale, di trovare una forza che forse c’era sempre stata, ma che io non conoscevo.

I’ve lived particularly difficult years. I thought I was strong and that everything was going well; instead, I found myself with a strong eating disorder and related symptoms, such as heart palpitations. I spent days, or rather whole months, in which I could only hear my heart beating, beating faster and faster, I could no longer live everyday life with simplicity. Every day, regardless of our gender, we are called to make choices, as I write in my statement: "To live or to die?". The video I chose to send you was the key to a liberation that I really needed. I experienced it in a very powerful way, although it was born with great spontaneity. I danced. And it was what I needed. I needed a real liberation, to find a strength that perhaps had always been there, but that I didn't know.

Il tuo video ci ha stupito, ci ha fatto discutere e riflettere. Ogni volta che lo si guarda si hanno uno sguardo e una conseguente suggestione diversi.

Your video amazed us, it made us discuss and reflect. Every time you watch it you have a different look and a consequent suggestion.

Ero titubante riguardo alla sua pubblicazione online. Tutto è nato spontaneamente, come un video da caricare su Instagram. È stata un’esperienza positiva che mi ha liberata da schemi e limiti che mi avevano chiuso dentro me stessa. Spesso le cose belle nascono dalla semplicità e sono caratterizzate dalla stessa. Nel mio video è presente esclusivamente una luce rossa in una stanza buia che a me, per certi versi, sembrava quasi una gabbia e poi ci sono io, che ballo, senza giudizio e freni. Importante è anche il lato della distorsione. Infatti, sembro davvero piccola e questo è un elemento significativo per me dato che al momento della realizzazione pesavo solamente 46 kg e avevo molte difficoltà a fare normali azioni quotidiane. Mi mancava il respiro.

I was hesitant about publishing it online. Everything was born spontaneously, as a video to upload just on Instagram. It was a positive experience that freed me from patterns and limitations that had locked me inside myself. Often beautiful things born from and are characterized by simplicity. In my video there is exclusively a red light in a dark room that to me, in some ways, seemed almost like a cage. Then there’s me, dancing, without judgment and brakes. The distortion side is also important. In fact, I look really small and this is a significant element for me since at the time of the realization I weighed only 46 kg and had a lot of difficulties doing normal daily actions. I was out of breath.

I tuoi lavori ci hanno davvero incuriosito, si percepisce la tua esigenza e volontà di dire e trasmettere qualcosa. Ci piacerebbe sapere di più della tua arte, dei tuoi processi creativi e della tua poetica.

Your works have really intrigued us, we can perceive your need and desire to express and transmit a message. We would like to know more about your art, your creative process and your poetics.

Il mio processo creativo è particolare, la maggior parte del tempo non mi accorgo nemmeno di essere in fase di elaborazione creativa. Più che altro mi piace molto la citazione, soprattutto nella musica in cui ritrovo tantissimi spunti. In effetti, tutto è partito da questa canzone che mi aveva colpito e che per giorni ho continuato ad ascoltare con le cuffie, a palla, finché ho pensato: “ora metto una calza in testa, ballo e faccio un video”. Così ho fatto, anche solo per divertirmi. In questi anni avevo smarrito questa dimensione ludica e veritiera dell'arte. A livello artistico-creativo io faccio tantissime cose: cucio, dipingo, mi piace avere a che fare con linguaggi diversi allo stesso tempo, tanto è vero che la maggior parte delle volte mi chiedo se sia più un hobby che un reale metodo comunicativo. Credo, però, che sia l'unione di diverse suggestioni a dare vita alla creatività e all'arte stessa. Forse, se non avessi ricamato non sarei neanche arrivata a questo video.

My creative process is peculiar, most of the time I don't even realize I'm in the creative process. More than anything else I really enjoy quoting, especially in music where I find so many cues. In fact, it all started from this song that struck me and that I kept listening to for days with headphones on, until I thought: "now I put a sock on my head, I dance and make a video". So I did, even though it was only for fun. In the past years I had lost this playful and true dimension of art. On an artistic-creative level, I do so many things: I sew, I paint, I like to deal with different languages at the same time, so much that most of the time I wonder if it is more of a hobby than a real method of communication. I believe, however, that it is the union of different suggestions that gives life to creativity and art itself. Perhaps, if I hadn't embroidered, I wouldn't have even made it to this video.